К ИСТОКУ

о развитии Божественного Начала в Человеке

 

 

Администратор Милинда проводит онлайн курсы по развитию сознания и световых кристальных тел с активацией меркабы. А так же развитие божественного начала.

ОНЛАЙН КУРСЫ

 

 

* Вход   * Регистрация * FAQ * НОВЫЕ СООБЩЕНИЯ  * Ваши сообщения 

Текущее время: 16 дек 2018, 22:04

Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
Сообщение №16  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 16:39 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
1246026525_hermes7.jpg

Тайна притягивает умы…
Имя наимудрейшего, легендарного Гермеса Трисмегиста завораживает…
Неведомое вызывает Желание… Знать…

НЕУТОЛИМОЕ ЖЕЛАНЬЕ

Неутолённое Желанье!
Что может быть сильней Тебя?
Ты - Суть и тайна Мирозданья,
Тобою дышит вся Земля!

Необъяснимое томленье -
То ощущенье изнутри,
Где пробуждается стремленье
Вдохнуть, увидеть, обрести!
Зажечь, преодолеть и дальше...
И выше чувствовать, дерзать.
Постичь предел, услышать раньше
И всё успеть сполна познать!
Неуправляемые токи
Полей магнитных, тех, что в нас,
Диктуют нам свои уроки,
Чтоб наступил, однажды, час...

Неутолимого Желанья!
Не тела, не ума - Души!
В Ней созревает Пониманье...
А Время требует - сверши!

* - Слова из речи Гермеса Триждывеличайшего «О мышлении и об ощущении»
** - Цитата из книги Эдуарда Шюре «Великие посвященные»

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №17  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 16:47 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
Гомеровы гимны

III. К ГЕРМЕСУ.

В настоящем издании книги "Эллинские поэты" отчасти использованы комментарии переводчика В.В. Вересаева. Ему принадлежат краткие сведения о поэтах и их произведениях, предпосланные примечаниям, а также отдельные примечания, помеченные инициалами В.В. Остальные примечания написаны М.Н. Ботвинником и А.И. Зайцевым. Не комментируются наиболее известные мифологические имена, которые читатель может найти в недавно вышедшем двумя изданиями "Мифологическом словаре" (Учпедгиз, Л. 1959 и 1961).

Текст гимнов дошел до нас с большими пробелами; отдельные стихи и слова непоправимо искажены переписчиками и нередко представляют полную бессмыслицу. Пробелы обозначены у нас рядом звездочек, недостающие отдельные стихи — строкою точек. Стихи искаженные, смысл которых сомнителен, отмечены звездочкою, помещенною впереди стиха. Стихи, очевидно представляющие позднейшие вставки, заключены в прямые скобки или отнесены в примечания [При оцифровке возвращены в текст, в прямых скобках. — Halgar Fenrirsson.], а иногда совершенно выброшены. Этим объясняется, что в нумерации стихов кое-где встречаются перерывы.

***

По мнению современных ученых, создан в конце VII — начале VI в. до н.э.

Гимн к Гермесу больше всех других гимнов изувечен пропусками, позднейшими вставками и многочисленными искажениями переписчиков. Искажениями этими объясняется то обстоятельство, что среди речи четкой и яркой, сверкающей великолепными образами, то и дело попадаются обороты неточные и вялые, выражения произвольные, нередко граничившие с бессмыслицей. См., например, 133, 136, 457, 476, 485. Этим же, вероятно, объясняются также мелкие противоречия и несоответствия.

Гимн, по-видимому, оканчивался стихом 506. Конец был добавлен позднее.


Муза! Гермеса восславим, рожденного Майей от Зевса!
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Нимфа, достойная чести великой, в любви сочетавшись
5 С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе всходил к ней Кронион глубокою ночью,
В пору, как сон многосладкий владел белолокотной Герой.
Втайне равно от богов и людей заключен был союз их.
10 Время пришло, — и свершилось решенье великого Зевса:
13 Сын родился у богини, — ловкач изворотливый, дока,
Хитрый пролаз, быкокрад, сновидений вожатай, разбойник,
15 В двери подглядчик, ночной соглядатай, которому вскоре
Много преславных деяний явить меж богов предстояло.
[Утром, чуть свет, родился он, к полудню играл на кифаре,
К вечеру выкрал коров у метателя стрел, Аполлона;
Было четвертого это числа, как явился он на свет.]
открыть спойлер
20 После того как из недр материнских он вышел бессмертных,
В люльке священной своей лишь недолго Гермес оставался:
Вылез и в путь припустился на розыск коров Аполлона,
Через порог перешедши пещеры со сводом высоким.
Там, черепаху найдя, получил он большое богатство,
[Из черепахи хитро смастеривши певучую лиру].
26 Встретил ее многославный Гермес у наружного входа.
Сочную траву щипала она перед самым жилищем,
Мягко ступая ногами. Увидев ее, рассмеялся
Сын благодетельный Зевса и слово немедля промолвил:

30 "Знаменье очень полезное мне, — и его не отвергну!
Здравствуй, приятная видом, размерная спутница хора,
Пира подруга! Откуда несешь ты так много утехи,
Пестрый ты мой черепок, черепаха, живущая в скалах?
Дай-ка возьму я тебя и домой отнесу: ты нужна мне.
35 Мимо тебя не пройду; мне на выгоду первою будешь.
Дома полезнее быть, оставаться снаружи опасно.
Правда, пока ты жива, то защитой от чар вредоносных
Служишь; зато, как умрешь, превосходною станешь певицей".

Так он сказал. И, руками обеими взяв черепаху,
40 Снова домой воротился, неся дорогую утеху.
Стиснувши крепко руками, резцом из седого железа
Горную стал потрошить черепаху Гермес многославный.
Как через грудь человека, которого злые заботы
Мучают, быстрые мысли несутся одна за другою,
45 Как за миганием глаза другое миганье приходит,
Так у Гермеса за словом немедленно делалось дело.
Точно по сделанной мерке нарезав стеблей тростниковых,
Их укрепил он над камнеподобной спиной черепахи,
Шкурой воловьей вокруг обтянул, догадавшись разумно,
50 Пару локтей прикрепил, перекладину сделал меж ними
И из овечьих кишок семь струн приладил созвучных.
Милую эту утеху своими сготовив руками,
Плектром одну за другою он струны испробовал. Лира
Звук испустила гудящий. А бог подпевал ей прекрасно,
55 Без подготовки попробовав петь, как на пире веселом
Юноши острой насмешкой друг друга язвят, не готовясь.
Пел он о Зевсе-Крониде и Майе, прекрасно обутой,
Как сочетались когда-то они в упоенье любовном
В темной пещере; о собственном пел многославном рожденье;
60 Славил прислужников он, и жилище блестящее нимфы,
И изобилие прочных котлов и треножников в доме.
Пел он одно, а другое в уме уж держал в это время.
Кончив, отнес он и бережно спрятал блестящую лиру
В люльке священной своей. И мясца ему вдруг захотелось.
65 Выскочил вон из чертога душистого быстро в пещеру,
Хитрость в уме замышляя высокую: темною ночью
Замыслы часто такие в умах воровских возникают.

Гелий меж тем в Океан опустился под землю с конями
И с колесницей своею. Сын Майи бежал без оглядки
70 И к Пиерийским горам наконец прибежал многотонным.
Там у блаженных богов на прелестных лугах некошеных
Стойло имели коровьи стада их, не знавшие смерти.
Быстро полсотни протяжно мычащих коров криворогих
Аргуса зоркий убийца, сын Майи, отрезал от стада.
75 Путаной он их дорогой погнал по песчанистой почве,
Перевернувши следы им: повадки он хитрые помнил.
Задом ведя их, копыта передние задними сделал,
Задние сделал передними, задом и сам подвигался.
Снявши сандалии с ног, на морской он песок их забросил
80 И принялся измышлять несказанные, дивные вещи:
Миртоподобные ветви с ветвями смешав тамариска,
Эти охапки ветвей зеленеющих крепко связал он,
Их под подошвами в виде сандалий искусно приладил
Вместе с листвой и пошел, избегая проезжей дороги,
86 Словно спеша напрямик, чтобы путь сократить себе дальний.

И увидал тут старик, в винограднике землю копавший,
Как чрез богатый травою Онхест на равнину спешил он.
Это заметивши, первым Гермес к старику обратился:
90 "Старец с согнутой спиною! Мотыжишь ты землю усердно.
Только бы вызрели лозы, — вина ты получишь немало!
**************
Если и видишь — не видь! Оглохни, если и слышишь!
Сделайся нем, раз тебе самому здесь не будет убытка!"

Столько сказавши, погнал он гурьбою коров крепколобых.
95 Много в пути за собою Гермес многославный оставил
Гор густотенных, цветущих лугов и шумливых ущелий.
Но уже близкий конец надвигался помощнице черной
Ночи священной. Вставало к работе зовущее утро.
[Только что вышла с дозором на небо Селена — богиня,
Дочерь Палланта-царя, Мегамедова славного сына.]
101 Сын многомощный Кронида к Алфею-реке в это время
Широколобых коров подогнал Аполлона-владыки.
Бодро приблизилось стадо к загону со сводом высоким
И к водопойным корытам, стоявшим пред лугом прелестным.
105 Вволю протяжно мычащих коров накормивши травою,
Всех их гурьбою направил в пещеру Гермес многославный.
Шли они, клевер жуя и росою обрызганный кипер.
Сам же искусство огонь добывать он измысливать начал.
Ветку блестящую лавра ножом от коры он очистил,
110 Чтоб по руке приходилась. И дым заклубился горячий.
[Так нам он дал и огонь и снаряд для его добыванья.]
Много поленьев набравши сухих, он обильно и тесно
Яму глубокую ими набил. Засветилося пламя
И далеко задышало горячим, пылающим жаром.
115 Силой Гефеста огонь разгорался, а он в это время
Двух крепкорогих, протяжно мычащих коров из загона
Вывел наружу к огню: обладал он великою силой.
Дышащих тяжко коров повалил он спиною на землю,
* И, наклонив, опрокинул, и мозг им спинной перерезал.
120 Дело свершалось за делом. Отрезавши мясо от жира,
Тщательно начал он жарить, на вертел надев деревянный,
Бедра и спины — почетный кусок — и наполненный черной
Кровью кишечник; а рядом на землю сложил остальное.
Шкуры ж убитых коров на кремнистом утесе развесил:
125 И до сих пор еще те, долговечными ставшие, шкуры
Можно на той же скале увидать. А потом, разложивши
Жирное мясо на камне широком и гладком, разрезал
Радостнодушный Гермес на двенадцать частей это мясо,
Жребий метнув. И почет соответственный каждой воздал он;
130 Очень хотелось Гермесу попробовать мяса от жертвы:
Хоть и бессмертен он был, раздражал его ноздри призывно
Запах приятный. Но дух его твердый ему не позволил
* Жертвенной шеи священной попробовать, как ни тянуло.
Часть приношенья сложил он в загоне со сводом высоким,
135 Мясо обильное, сало; другую ж на воздух вознес он,
* Нового знак воровства. И, сухих набросавши поленьев,
Ноги и головы все целиком сожжению предал.
После того как исполнил он все сообразно обряду,
В водовороты Алфея сын Майи сандалии бросил,
140 Угли костра затушил и по воздуху пепел развеял
[Целую ночь напролет при свете прекрасной Селены].

Утром, едва рассвело, на священные главы Киллены
Снова вернулся Гермес. И на длинном пути никого он
Ни из бессмертных богов, ни из смертнорожденных не встретил.
145 Даже собаки молчали. И Зевсов Гермес-благодавец,
Съежившись, в дом сквозь замочную скважину тихо пробрался.
Ветру осеннему или седому подобный туману.
[Прямо в богатый направился храм из тенистой пещеры,
Тихо ступая ногами; не топал, как делал снаружи.]
150 Там в колыбельку поспешно улегся Гермес многославный.
Плечи окутав пеленкой, лежал он, как глупый младенец,
В руки простынку схватил и ею играл вкруг коленок.
Лиру же милую слева под мышкой прижал. Но не смог он
Скрыться от матери, — бог от богини. И молвила Майя:

155 "Выдумщик хитрый! Откуда сюда, облеченный бесстыдством,
Ты возвращаешься ночью глухой? Погоди, мой голубчик!
Крепкими узами скрутит по ребрам тебя Дальновержец,
И под тяжелой рукой Летоида пойдешь ты отсюда,
Либо же впредь воровством заниматься начнешь по долинам.
160 Прочь убирайся, несчастный! Ведь вот на какую заботу
Людям и вечным богам произвел тебя на свет отец твой"!

Матери тотчас Гермес хитроумный ответствовал речью:

"Мать! Не пугай, не старайся! Меня запугать не удастся!
Или меня ты считаешь младенцем невинным и глупым?
165 Видит, разгневалась мать, — испугался младенец, затрясся.
Знай, заниматься я стану искусством, из всех наилучшим:
* Будем мы в день изо дня скотоводничать вместе с тобою.
И уж тогда без даров и молитв меж блаженных бессмертных
Нам не придется с тобой никогда оставаться, как ныне.
170 Много приятней с богами бессмертными вечно общаться,
В полном довольстве, в богатстве, с запасами хлеба, чем дома
В сумрачной этой пещере сидеть. И с великою честью
Буду такую ж, как Феб, отправлять я священную службу.
Ну, а не даст мне ее мой родитель, — так что же? Другое
175 Я попытаю: могу предводителем жуликов стать я.
Если же здесь меня сын многославной Лето и отыщет,
Штуку другую, куда покрупней уж, ему я устрою:
Тотчас отправлюсь в Пифон, проломаю дворцовую стену,
Вдоволь котлов и прекрасных треножников там наворую,
180 Золота вдоволь себе наберу с искрометным железом,
Много и разной одежды. Увидишь сама, коль захочешь"
Так они оба словами вели меж собой разговоры,
Зевса эгидодержавного сын и почтенная Майя.

Смертным несущая свет, спозаранку рожденная Эос
185 Из Океана вставала глубокотекущего. Прибыл
Феб в это время в Онхест, многомилую рощу святую
Земледержателя громко шумящего. Там увидал он:
* Скармливал изгородь старец волу в стороне от дороги.
Первым сын многославной Лето к старику обратился:

190 "Старец, срыватель колючек в Онхесте, богатом травою!
Из Пиерии пришел я, ищу я мой скот запропавший:
Все это были коровы из стада, с кривыми рогами.
Бык же пасся один, от других в отдалении, черный;
Огненнооких четыре собаки за стадом ходили,
195 Дружно его охраняя, как будто разумные люди.
Бык и собаки остались — и это особенно странно,
Все же коровы, как только стемнело, куда-то исчезли,
Мягкий покинувши луг и от вкусной травы удалившись.
Вот что, о древнерожденный старик, мне скажи, не видал ты,
200 Не прогонял ли какой человек их по этой дороге?"

И Аполлону словами ответил старик и промолвил:

"Друг! Нелегко рассказать обо всем, что придется глазами
Видеть кому: по дороге тут путников много проходит.
Эти идут, замышляя худые дела, а другие
205 Очень хорошие. Где там узнать, что у каждого в мыслях?
Я же весь день непрерывно, покуда не скрылося солнце,
Землю прилежно копал в винограднике, там вот, на склоне.
Точно, хороший, не знаю, однако мальчишку я словно
Видел, который мальчишка коров подгонял крепкорогих.
210 Малый младенец, с хлыстом. И, ступая, усердно вертелся,
Взад он коров оттеснял, с головою, к нему обращенной".
Так он сказал. Аполлон поскорее отправился дальше.
Вдруг быстрокрылую птицу узрел он и понял тотчас же,
Что похититель — родившийся сын Громовержца-Кронида.
215 Чтобы коров отыскать тяжконогих, в божественный Пилос
Быстро направил шаги Аполлон-повелитель, сын Зевса,
Облаком темно-багряным покрывши широкие плечи.
И увидал Дальновержец следы, и промолвил он слово:

"Боги! Великое чудо своими глазами я вижу!
220 Вот на дороге следы предо мною коров круторогих,
Снова, однако, они повернули на луг асфодельный.
Эти же вот отпечатки — ни женщины след, ни мужчины,
Также ни серого волка, ни дикого льва, ни медведя;
И не сказал бы я также, что это кентавр густогривый
225 Быстрым копытом своим тот чудовищный след наворочал.
Жутки следы и туда, но оттуда — того еще жутче".

Так сказавши, пошел Аполлон-повелитель, сын Зевса.
Вскоре пришел он на гору Киллену, заросшую лесом,
К густотенистой пещере в скале, где бессмертная нимфа
230 Милого сына на свет родила Громовержцу-Крониду.
Склоны священной горы той окутывал запах прелестный.
Много овец легконогих паслося на пастбище мягком.
Там, через каменный входный порог торопливо шагнувши,
В сумрак тенистый пещеры сошел Аполлон-дальновержец.

235 Только завидел сын Зевса и Майи могучего Феба,
Из-за пропавшего стада горящего гневом ужасным,
Быстро нырнул он в пеленки душистые. Как под покровом
Пепла скрывается куча углей, раскаленных и ярких,
Так под пеленками скрылся Гермес, увидев Дальновержца.
240 Голову, руки и ноги собрал в незаметный комочек,
Только что будто из ванны, приятнейший сон предвкушая,
Хоть и не спящий пока. А под мышкой держал черепаху.

Сразу узнал — не ошибся — Кронионов сын дальнострельный
Майю, горную нимфу прекрасную, с сыном любезным,
245 Малым младенцем, исполненным каверз и хитрых уловок.
Все оглядев закоулки жилища великого нимфы,
Ключ захватил он блестящий и три отомкнул кладовые:
Нектаром были они и приятной амвросией полны,
Золота много хранили внутри, серебра и блестящих
250 Платьев серебряно-белых и пурпурных нимфы прекрасной,
То, что обычно хранится в священных домах у бессмертных.
Все оглядевши места потайные великого дома,
С речью такой Аполлон-Летоид обратился к Гермесу:

"Мальчик! Ты! В колыбели! Показывай, где тут коровы?
255 Живо! Не то мы с тобою неладно расстанемся нынче!
Ибо тебя ухвачу я и в Тартар туманный заброшу,
В сумрак злосчастный и страшный, и на свет тебя не сумеют
Вывесть оттуда обратно ни мать, ни отец твой великий.
Будешь бродить под землею, погибших людей провожая".

260 Тотчас лукавою речью Гермес отвечал Аполлону:
"Сын Лето! На кого ты обрушился словом суровым?
Как ты искать здесь придумал коров, обитательниц поля?
Видом твоих я коров не видал, и слыхом не слышал,
И указать бы не мог, и награды не взял бы за это.
265 Я ли похож на коров похитителя, мощного мужа?
Нет мне до этого дела, совсем я другим озабочен:
Сон у меня на уме, молоко материнское — вот что.
Мысли мои — о пеленках на плечи, о ванночке теплой.
Как бы нас кто не услышал, чего ради спор происходит:
270 Право, великое было бы то меж бессмертными чудо,
Если бы новорожденный ребенок да выскочил за дверь,
Чтобы коров воровать. Несуразную вещь говоришь ты!
Я лишь вчера родился, ноги нежны, земля камениста.
Хочешь, великою клятвой — отца головой — поклянуся,
275 Что и ни сам я ничем в этом деле ничуть неповинен,
И не видал никого, кто украл. Да притом и не знаю,
Что за коровы бывают: одно только имя их слышал".

Так он ответил и начал подмигивать часто глазами,
Двигать бровями, протяжно свистать и кругом озираться,
280 Чтоб показать, сколь нелепой считает он речь Аполлона.
И, добродушно смеясь, отвечал Аполлон-дальновержец:

"О мой голубчик, хитрец и обманщик! Я чую, как часто
Будешь в дома хорошо населенные ты пробираться
Темною ночью, — как много народу дотла ты очистишь,
285 Делая в доме без шума свою воровскую работу.
Много и в горных долинах ты бед принесешь овцепасам,
Жизнь проводящим под небом открытым, когда, возжелавши
Мяса, ты встретишься с стадом коров и овец руноносных.
Если, однако же, сном ты последним заснуть не желаешь,
290 Черной ночи товарищ, — вставай, покидай колыбельку!
Почесть же эту, мой друг, и потом меж богов ты получишь:
Будешь главою воров называться во вечные веки".

Так сказал Аполлон. И, схвативши, понес он мальчишку.

В руки попав Дальновержца, в уме своем принял решенье
295 Аргоубийца могучий и выпустил знаменье в воздух,
Наглого вестника брюха, глашатая с запахом гнусным;
Вслед же за этим поспешно чихнул он. Услышавши это,
Наземь из рук Аполлон многославного бросил Гермеса,
Сел перед ним, хоть и очень с дальнейшим путем торопился,
300 И, над Гермесом глумяся, такое сказал ему слово:

"Не беспокойся, пеленочник мой, сын Зевса и Майи:
Время придет, и позднее найду я по знаменьям этим
Крепкоголовых коров. И дорогу мне ты не укажешь!"

Так он промолвил. И быстро Гермес поднялся килленийский
305 И побежал, поспешая за Фебом. К ушам он руками
Крепко пеленку прижал, облекавшую плечи, и молвил:

"О Дальновержец, в богах силачина! Куда меня мчишь ты?
Из-за каких-то коров, разозлившись, ты так меня треплешь.
Пусть бы пропало все племя коров! Да клянусь же, не крал я
310 Ваших коров, не видал никого, кто украл, и не знаю,
Что за коровы бывают. Одно только имя их слышал.
Дай же ты мне и прими правосудье пред ликом Кронида!"

Так, препираясь, подробно в отдельности все перебрали
Пастырь овечий Гермес с Аполлоном далекоразящим,
315 Разное в сердце имея: один — говорящий лишь правду,
Знающий верно, что сцапал того за коров не напрасно,
Тот же, другой, Киллениец, — коварно ласкательной речью
Только хотел обмануть Аполлона с серебряным луком.
Но не сумел многохитрый от многоразумного скрыться,
320 И, поспешая, шагал он теперь по песчаной дороге
Спереди, сзади же, следом за ним — Аполлон-дальновержец.

Прибыли скоро на многодушистые главы Олимпа
К Зевсу-Родителю оба прекрасные сына Кронида.
Там ожидали того и другого весы правосудья.
325 Ясен и тих был Олимп многоснежный. Толпою сбирались
Боги бессмертные после восхода Зари златотронной.
Остановились Гермес с Аполлоном серебрянолуким
Перед коленями Зевса. И Зевс, в поднебесье гремящий,
Спрашивать сына блестящего начал и слово промолвил:

330 "Феб! Откуда несешь ты богатую эту добычу,
Мальчика, только что на свет рожденного, с видом герольда?
Важное дело, я вижу, встает пред собраньем бессмертных!"

Царь Аполлон дальнострельный немедля в ответ ему молвил:

"О мой родитель! Услышишь сейчас не пустое ты слово:
335 Ты ведь смеялся, что я лишь один до добычи охотник.
Путь совершивши великий, нашел я в горах Килленийских
Этого вот негодяя мальчишку — плута продувного.
В мире мошенников много, — такого, однако, ни разу
Ни меж бессмертных богов, ни меж смертных людей не встречал я.
340 Выкрал он с мягкого луга коров у меня и погнал их
Вечером поздно песками прибрежными шумного моря.
К Пилосу он их пригнал. Но на диво чудовищны видом
Были следы их, — деянье поистине славного бога!
В черной пыли подорожной коровьих следов отпечатки
345 Шли в направленье обратном опять к асфодельному лугу.
Неуловимый же этот хитрец за коровами следом
Сам не ногами ступал, не руками по почве песчаной:
Способ измыслив какой-то особый, следы натоптал он
Столь непонятные, словно ступал молодыми дубами!
350 Первое время с коровами шел он по почве песчаной,
И отпечатались ясно следы их в пыли подорожной.
После ж того, как песчаной дороги прошел он немало,
Сделалась твердою почва; и стал на дороге не виден
След ни его, ни коров. Но один человек заприметил,
355 Как направлялся со стадом лобастых коров он на Пилос.
После того как коров преспокойно куда-то он запер,
Накуролесивши в разных местах в продолженье дороги,
С черною сходствуя ночью, залег он в свою колыбельку,
В темной пещере, во мраке. И даже орел остроглазый
360 Там рассмотреть бы его не сумел. И руками усердно,
Хитрые замыслы в сердце питая, глаза протирал он.
А на вопрос мой тотчас же решительным словом ответил:
Видом твоих я коров не видал, и слыхом не слышал,
И указать бы не мог, и награды не взял бы за это!"

365 Так сказав, замолчал Аполлон и уселся на место.
Начал с своей стороны и Гермес отвечать, и промолвил,
И указал на Кронида, богов олимпийских владыку:

"Зевс, мой родитель! Всю правду, как есть, от меня ты услышишь.
Правдолюбив я и честен душою и лгать не умею.
370 Только что солнышко нынче взошло, как приходит вот этот
В дом наш и ищет каких-то коров, и притом не приводит
Вместе с собой ни свидетелей, ни понятых из бессмертных.
Дать указанья приказывал мне с принужденьем великим,
И многократно грозился швырнуть меня в Тартар широкий.
375 Он-то вон в нежном цвету многорадостной юности крепкой,
Я же всего лишь вчера родился, — он и сам это знает,
И не похож на коров похитителя, мощного мужа.
Верь мне, ведь хвалишься ты, что отцом мне приходишься милым:
Если коров я домой пригонял, — да не буду я счастлив!
380 И за порогом я не был совсем, говорю тебе верно!
Гелия я глубоко уважаю и прочих бессмертных,
Также тебя я люблю и вот этого чту. И ты знаешь
Сам, как невинен я в том. Поклянуся великою клятвой:
Этой прекрасною дверью бессмертных клянусь, — невиновен!
385 А уж за обыск я с ним сосчитаюся так или этак,
Будь он как хочешь силен! Ты ж тому помогай, кто моложе!"

Кончил Киллениец и глазом хитро подмигнул Громовержцу.
Так и висела на локте пеленка, — ее он не сбросил.
Расхохотался Кронид, на мальчишку лукавого глядя,
390 Как хорошо и искусно насчет он коров отпирался.
И приказал он обоим с согласной душою на поиск
Вместе идти, а Гермес чтоб указывал путь, как вожатый,
И чтоб привел Аполлона-владыку, умом не лукавя,
К месту, в котором коров крепколобых его он запрятал.
395 Зевс головою кивнул, и Гермес не ослушался славный:
Разум Эгидодержавца его убедил без усилья.

Оба прекрасные сына владыки Кронида поспешно
Прибыли в Пилос песчаный, лежащий на броде Алфейском,
К полю пришли наконец и к загону со сводом высоким,
400 Где сберегал он добычу свою в продолжение ночи.
Тут многославный Гермес, подойдя к каменистой пещере,
Крепкоголовых коров Аполлоновых вывел наружу.
В сторону взор Летоид обратил, на высоком утесе
Шкуры коровьи заметил и быстро к Гермесу промолвил:
405 "Как же, однако, сумел ты, хитрец, две коровы зарезать,
Этакий малый младенец, едва только на свет рожденный?
Будущей силы твоей я страшусь. Невозможно позволить,
Чтобы ты вырос большой, о Майи сын, Киллениец!"

Так он промолвил и прутьями ивы скрутил ему крепко
410 * Руки. Но сами собою на нем распустилися узы
И, перепутавшись, тотчас к ногам его наземь упали…
*************
413 По измышленью Гермеса, лукавого бога. Увидел
Феб-Аполлон и весьма изумился. Усердно моргая,
415 Аргоубийца могучий оглядывал искоса местность…
************
Спрятать пытаясь. И очень легко, как желал, успокоил
Сердце он сына Лето многославной, царя-Дальновержца,
Как тот ни был могуч. Положивши на левую руку,
Плектром испробовал струны одну за другою. Кифара
420 Звук под рукою гудящий дала. Аполлон засмеялся,
Радуясь; в душу владыки с божественной силой проникли
Эти прелестные звуки. И всею душою он слушал,
Сладким объятый желаньем. На лире приятно играя,
Смело сын Майи по левую руку стоял Аполлона.
425 Вскоре, прервавши молчанье, под звонкие струнные звуки
Начал он петь, и прелестный за лирою следовал голос.
Вечноживущих богов воспевал он и темную землю,
Как и когда родились и какой кому жребий достался.
Первою между богинями он Мнемосину восславил,
430 Матерь божественных Муз: то она вдохновляла Гермеса.
Следом и прочих богов по порядку, когда кто родился,
И по достоинству стал воспевать сын Зевса преславный,
Все излагая прекрасно. На локте же лиру держал он.
Неукротимой любовью душа разгорелася Феба,
435 И, обратившись к Гермесу, слова он крылатые молвил:

* "О скоторез, трудолюбец, искусник, товарищ пирушки,
Всех пятьдесят бы коров подарить тебе можно за это!
Мирно отныне с тобою, я думаю, мы разойдемся.
Вот что, однако, скажи мне, о Майи сын многохитрый:
440 Дивные эти деянья тебе от рожденья ль присущи,
Либо же кто из бессмертных иль смертных блистательным этим
Даром тебя одарил, обучив богогласному пенью?
Слушаю я этот дивный, доселе неслыханный голос,
Нет, никогда не владел тем искусством никто ни из смертных,
445 Ни из бессмертных богов, в Олимпийских чертогах живущих,
Кроме тебя одного, сын Зевса и Майи, воришка!
Что за искусство? Откуда забвенье забот с ним приходит?
Как научиться ему? Три вещи дает оно сразу:
Светлую радостность духа, любовь и сон благодатный.
450 Сопровождаю и сам я божественных Муз олимпийских,
Дело же их — хороводы и песенный строй знаменитый,
Пышно цветущие песни и страстные флейт переливы.
Но никогда ни к чему еще сердце мое не лежало
Больше, чем к этим деяньям искусным, явленным тобою.
455 Сын Кронидов, игре превосходной твоей удивляюсь!
Хоть невелик ты, но что за прекрасные знаешь ты вещи!
Сядь же, голубчик, и слово послушай того, кто постарше.
Ныне же славу великую ты меж бессмертных получишь,
Верно тебе говорю я, — и сам ты, и мать твоя также.
460 Этим тебе я клянуся кизиловым дротиком крепким:
Славным тебя и богатым я сделаю между богами,
Пышных даров надарю и ни в чем никогда не надую!"

Речью лукавою Фебу Гермес отвечал многославный:

"Как осторожно меня ты пытаешь! А мне бы завидно
465 Не было вовсе, когда бы искусство мое изучил ты.
Нынче ж узнаешь. Желаю тебе от души угодить я
Словом своим и советом: ведь все тебе ведомо точно.
Ибо на первом ты месте сидишь меж богов всеблаженных,
Смелый душой и могучий. И любит тебя не напрасно
470 Зевс-промыслитель. По праву так много даров и почета
Ты от него получил. Говорят, прорицать ты умеешь
С голоса Зевса-отца: ведь все прорицанья от Зевса.
Ныне ж и сам я узнал хорошо, до чего ты всеведущ.
Выбор свободный тебе — обучаться, чему пожелаешь.
475 Так как, однако, желаешь душой на кифаре играть ты,
* Пой и играй на кифаре и праздник устраивай пышный,
В дар ее взяв от меня. Ты же, друг, дай мне славу за это.
Звонкую будешь иметь на руках ты певицу-подругу,
Сможет она говорить обо всем хорошо и разумно.
480 С нею ты будешь желанным везде, — и на пире цветущем,
И в хороводе прелестном, и в шествии буйно веселом.
Радость дает она ночью и днем. Кто искусно и мудро
Лиру заставит звучать, все приемы игры изучивши,
Много приятных для духа вещей он узнает чрез звуки,
485 * Тешиться нежными станет привычками с легкой душою
И от работы бессчастной забудется. Если же неуч
Грубо за струны рукою неопытной примется дергать,
Будет и впредь у него дребезжать она плохо и жалко.
Выбор свободный тебе — обучаться, чему пожелаешь.
490 Сын многославный Кронида, тебе отдаю эту лиру!
Мы же на пастбищах этой горы и равнины привольной
Будем пасти, Дальновержец, коров, обитательниц поля.
И в изобилии станут коровы, сопрягшись с быками,
Нам и бычков и телушек рожать. А тебе не годится,
495 Как бы о выгоде ты ни заботился, гневаться слишком!"

Так говоря, протянул он кифару. И Феб ее принял.
Сам же Гермесу вручил он блистающий бич свой и отдал
Стадо коровье в подарок. И с радостью принял сын Майи.
В левую руку тотчас же кифару Гермесову взявши,
500 На многоснежный Олимп воротились, в собранье бессмертных.
Лирою тешась. И радость взяла промыслителя-Зевса.
*************
Дружбу меж ними возжег он. И с этого времени крепко
И нерушимо навеки Гермес возлюбил Летоида,
Милую дав Дальновержцу кифару как знаменье дружбы.
510 И, обучившись приемам, играл он, с кифарой на локте.
Сам же Гермес изобрел уж искусство премудрости новой:
Тотчас создал далеко разносящийся голос свирелей.
И обратился к Гермесу тогда Летоид со словами:

"Очень боюсь я, сын Майи, вожатый, на выдумки хитрый,
515 Как бы кифары моей не стянул ты и гнутого лука:
Ибо в удел тебе Зевсом дано всевозможные мены
Производить между смертных людей на земле многодарной.
Если б, однако, великою клятвой богов поклялся ты,
Либо кивком головы, либо Стикса могучей водою,
520 Все бы тогда мне приятным и милым ты сделал для сердца".

И головою кивнул знаменитый Гермес, обещаясь
Не воровать никогда ничего из имущества Феба,
Не приближаться и к прочным палатам его. И ответно
Клятву в союзе и дружбе принес Аполлон дальнострельный
525 В том, что милее не будет ему ни один из бессмертных,
Ни человек, от Кронида рожденный, ни бог.

"Превосходным
* Будешь посредником ты у меня меж людьми и богами,
Веры достойным моей и почтенным. Поздней тебе дам я
Посох прекрасный богатства и счастья — трилистный, из злата.
530 Будет тебя этот посох повсюду хранить невредимым,
* Все указуя дороги к хорошим словам и деяньям,
Сколько бы я их ни знал по внушению вещему Зевса.
Что ж до гаданий, которым ты, друг, научиться желаешь,
Этой наукой владеть не дано ни тебе, ни другому.
535 Ведает только Кронида великого ум. Поручившись,
Я головою кивнул и поклялся великою клятвой,
Что, исключая меня, средь богов, бесконечно живущих,
Знать ни единый не будет решений обдуманных Зевса.
Так не настаивай также и ты, златожезленный брат мой,
540 Чтобы тебе я поведал Кронидовы вещие мысли.
Вред я несу одному человеку и пользу другому:
Много имею я дела с родами бессчастными смертных.
И от оракула пользу получит лишь тот, кто, доверясь
Лету и голосу птицы надежной, ко мне обратится:
545 Тот от оракула пользу получит, не будет обманут,
Кто ж, положившись на знаменья птиц, для гаданий негодных,
За прорицанием к нам безрассудно захочет прибегнуть,
Больше узнать домогаясь, чем знают бессмертные боги,
Тот, говорю я, без пользы придет и дары принесет мне.
550 Но расскажу я тебе и другое, сын Майи преславной
И Эгиоха-Кронида, в богах божество-благодавец!
Некие Фрии на свете живут, урожденные сестры,
Девы. На быстрые крылья свои веселятся те девы.
Трое числом. Волоса их посыпаны белой мукою.
555 А обитают они в углубленье Парнасской долины,
Там обучая гаданью. И мальчиком подле коров я
Им занимался и сам. Но отец ни во что его ставил.
Дом свой покинув и с места на место проворно летая,
К сотам они приникают и каждый дотла очищают.
560 Если безумьем зажгутся, поевши янтарного меда,
Всею душою хотят говорить они чистую правду.
Если же сладостной пищи богов не отведают нимфы,
Тех, кто доверится им, поведут безо всякой дороги.
Их я тебе отдаю. Обо всем вопрошая подробно,
565 Тешь себе душу. А если гадать ты и смертному станешь,
Часто твоих прорицаний запросит он: лишь бы сбывались!
Это возьми ты, сын Майи, и стадо коров криворогих.
На попеченье прими лошадей и выносливых мулов …
*************
Огненноокие львы, белоклыкие вепри, собаки,
570 Овцы, сколько бы их на земле ни кормилось широкой,
Четвероногие все да пребудут под властью Гермеса!
Быть лишь ему одному посланном безупречным к Аиду.
* Дар принесет он немалый, хоть сам одарен и не будет".

Так возлюбил Дальновержец Гермеса, рожденного Майей
575 Всяческой дружбой. А прелесть придал их союзу Кронион.
Дело имеет Гермес и с людьми, и со всеми богами
Пользы кому-либо мало дает, но морочит усердно
Смертных людей племена, укрываемый черною ночью.

Радуйся также и ты, сын Зевса-владыки и Майи!
Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.


ПРИМЕЧАНИЯ

3. Киллена — гора в Аркадии. [назад]

14. Сновидений вожатай… — По мифам, Гермес, вестник Зевса, приводил к спящим сновидения, считавшиеся предзнаменованиями. [назад]

17-18. Строки считаются позднейшей вставкой. Они не содержат ничего, кроме краткого изложения дальнейшего содержания гимна. [назад]

25. Строка считается неподлинной. [назад]

36. Этот же стих есть в "Работах и днях" Гесиода. По-видимому, пословица (В.В.). [назад]

37-38. …защитой от чар вредоносных служишь… — Древние приписывали черепахам способность отвращать колдовские чары (Плиний. Естественная история, 32, 4). [назад]

82-86. Место очень испорчено. Вересаев дополнил его согласно одной из предложенных поправок. [назад]

99-100. Строки считаются неподлинными. [назад]

107. Кипер — другие названия этого растения — кипрей, или иван-чай. [назад]

111. Стих считается неподлинным. [назад]

125-126. И до сих пор еще те, долговечными ставшие шкуры можно на той же скале увидать… — Вероятно, в гимне отражен местный миф, стремившийся объяснить причудливую форму Килленских скал, которая на самом деле была результатом выветривания. [назад]

127-129. …разрезал радостнодушный Гермес на двенадцать частей это мясо, жребий метнув… — Двенадцать частей, согласно числу главных Олимпийских богов. Чтобы не обидеть кого-либо из олимпийцев, Гермес распределил мясо между ними по жребию. "Курьез в том, что сам он тоже принадлежит к числу двенадцати. Его тянет поесть жареного мяса, как делают приносящие жертву; однако, как бог, он должен довольствоваться только запахом сжигаемой жертвы" (В.В.). [назад]

135-136. Место непонятное. Многочисленные толкования и конъектуры дают очень мало (В.В.). [назад]

141. Стих, считающийся неподлинным. [назад]

148-149. Стихи, считающиеся неподлинными. [назад]

158. Летоид — сын Лето — Аполлон. [назад]

187. Земледержатель — Посейдон (В.В.). [назад]

221. …луг асфодельный… — Асфодель — растение из семейства лилейных с крупными белыми цветами. В Греции асфодели занимают иногда большие пространства на влажных лугах. Когда они цветут, луга кажутся как бы покрытыми снегом (В.В.). [назад]

460. …кизиловым дротиком… — Кизиловое дерево, прямое и крепкое, обычно шло на производство дротиков и копий. [назад]

543-544. Имеются в виду принятые в древности гадания по крику и по полету птиц. [назад]

551. Эгиох (по-гречески — "эгидодержавный") — один из эпитетов Зевса. [назад]

552 и сл. Как сообщают древние писатели, способ гадания, изобретение которого приписывали парнасским нимфам Фриям, связан с метанием жребия. Камушки, которые при этом употреблялись, также назывались "фрии". Этот род гаданий не пользовался в Греции уважением. [назад]

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №18  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 16:51 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
08-150.jpg
Картина художника Галактического Ковчега - Игоря Титченко


ПЭМАНДР

автор: Феано

Однажды мысль моя, в высотах гордо рея,
О существе своем молилась, размышляя,
Когда телесное спало, во сне вздыхая
Об утомленье, об излишествах жалея,

Так вот тогда… огромной силы существо
Без вида, облика… по имени меня
Звало и спрашивало: - Хочешь, для тебя
Открою тайны, мне известные давно?

И я в ответ: - Так кто же ты? - А он на это:

- Верховный Разум я, Пэмандр.
Я с тобой
Всегда, повсюду, управляющий судьбой.
Я вновь в ответ: - Хочу знать Бога, тайну света!
Хочу быть сведущим, знать тварей естество.

открыть спойлер
- Прими в свой ум все то, что хочешь знать! - ответ.
Тут я… внезапно изменился… Чистый свет
Все осветил уму в мгновение одно.

И это зрелище, чарующее взоры,
Меня всецело охватило, а затем,
Кипящий мрак живой сковал все это в плен,
Дымясь, шумя, сдвигая низменности в горы.

Оттуда вопль раздался, будто глас огня!
Святое Слово снизошло тогда в природу,
И вновь огнем святым взметнулось к небосводу.
Огонь был чист и тонок, был живей меня…

И я, по лёгкости, последовал за ним,
И отделился от земли, как бы повис...
Не различая землю, влагу, верх и низ.
Дыханью Слова стал подобным и сродним…

Меня спросил Пэмандр: - Что же значит это?
- Я научусь сему! - в ответ я, и застыл...

- Я - разум твой! Твои владенья приоткрыл.
Твой Бог… Я - истина, идущая из света.
А лучезарное светило - свет от Слова!
И я шептал: - И что же? - Он: - Узнай и то,
Что всё, что слышит, видит, чувствует - Оно,
То - Слово Господа. А Разум – Бог, основа.

Неотделимы друг от друга. Их единство -
Основа жизни их.
- О, я… благодарю! -
Я отвечал и трепетал…
- Тебе дарю.
Постигни свет, познай себя, как триединство.

И он… глядел в меня!
И я увидел свет
В уме своем,
неисчислимого сиянья,
Что порождал огнём своим все мирозданье,
И равновесное движение планет…

От взгляда этого весь мир я постигал,
Себя не чувствуя, не помня, кто есть я.
А он добавил: - Сотворялась так земля.
Предтечу мира я тебе лишь показал…

И я спросил: - А как стихии появились?
Он отвечал: - По воле Бога силой Слова.
В нём красота и строй - всему первооснова.
Сей мир, что зеркало его. - Глаза открылись…

Я, обомлевши, слушал, он же продолжал:
- Зачатки душ в нем были. Разум - Мать, Отец!
Он - жизнь и свет, деяний, творчества венец.
Огонь дыхания кругами жизнь являл…

Так чувства были рождены, чтоб ими править
Учился ум, осознавая, что есть рок,
Что для взрастания всему дан жизни срок,
Чтоб в устремленье к свету Слово мог восславить.

Чтоб мысль, рожденная на чувствах, охватила
Круги вращением, к сотворчеству стремясь,
И, свету разума всецело покорясь,
Она создания свои же возвратила,

Установив круговорот конца – начала.
Как меж полярностями, что несовместимы,
Движенья встречные - едины, неделимы.
Конец с началом у единого причала…

И дальше Разум повелел Круговращенью
Извлечь иное бессловесное созданье,
Людей, животных... без рассудка, вспоминанья,
И подчинить их дням времён земли теченья.

Земля из недр своих животных извлекла,
Четвероногих, пресмыкающихся, диких.
А свет воссоздал человека - светлоликих,
Себе подобных. Так природа ожила…

И круг за кругом закружилась в хороводе.
Возникли тонкие виденья, отраженья,
Возникло эхо, и времен земных движенье,
И гармонично все свершалось по природе…

А человек, подобье Бога, захотел
Творить как Бог, увидев тождеством себя…
Дитя божественное - дивное дитя!
Но сын с Отцом разъединились ходом дел,

Поскольку сам творить уж начал человек,
И стал себе подобных он рождать детей.
И, полновластный, уподобил всех людей,
Да захотел он превзойти короткий век…

И преступить круги, что созданы огнём.
Властитель мира, всех существ, что без рассудка,
Явил природе низшей образ - миг, минутка,
Прекрасный образ Бога, в коем мы живём.

Пред этой дивной красотой, где Семь владык
Единым Словом сочетались, вся Природа
Вдруг улыбнулась от любви иного рода,
Любви божественной, где светел каждый лик…

И красоту, как в водах жизни отражая,
Так в человеке, тени божеского слова,
Она сама влюблялась снова, снова, снова,
Желая страстно обладать им, и страдая…

Одно усилие - и… форма создана,
Хоть и лишённая рассудка, но живая.
И, обоюдною любовию вскипая,
Природа дух бессмертный смертному дала.

Вот почему он может действовать умом.
Он раб оков своих, но также, как Отец,
Он, превышая сон, бессмертен, как творец.
Знай, лишь Гармонией творится сей Закон.

- Чарует речь меня, - безмолвный глас ума...
А мне Пэмандр: - Это тайна тайн вовек.
Природа чудо создала - то Человек.
Огонь и воздух в нём, Гармония сама…

Семи владыкам уподоблен он, и вот -
Нет окончания великому творенью…
Тут я воскликнул: - Нет предела вдохновенью…
Пэмандр молвил: - Для всего есть свой черёд!
Я не закончил речь мою! - О, я молчу!
Он продолжал: - Из семерых, где всё едино,
Отец и Мать в одном, где недр сердцевина,
Земля тут женщину явила - в дар уму…

Всепорождающее женское начало -
Вода! Огонь тотчас доставил жизни жар,
Эфир - дыхание, природа - тело в дар.
От жизни дар - душа, от света - разум, гало.

Все части чувственного мира пребывали
Так до развития начал всех и родов.
Теперь же выслушай и главное всех слов,
Как ты желал, уж коли Боги пожелали…

Итак, мир чувственный был Разумом рождён.
Прошёл период становления, тогда
По воле Бога связь расторгнута была…
Двуполый, тварный мир творил уж свой закон.

Самцы и самки размножались на земле.
И тотчас Бог изрёк святое своё Слово:
- Взрастайте дальше, умножайтесь вы в основе,
Мои творения, деянья - радость мне.

Но обладающий же разумом пусть знает,
Что он бессмертен, и причина смерти тела -
Любовь, что к плоти устремиться захотела.
Что вновь рождается, то вновь и умирает…

И при Словах сиих ПровИдение сомкнуло
Четы попарно, гармонично и красиво,
Соединяя всё, что здесь необходимо.
И умножение родов не преминуло.

Все существа здесь размножались по родам.
А, кто познал себя, тот благо приобрёл,
И совершенное в себе самом нашёл.
Но тем, кто в рабстве тела, смертное я дам,

Кто в заблуждениях любви… не то любил…
Пребудет в мраке сна, блуждающим напрасно,
Подвластный смерти, что приходит ежечасно.

- А в чём ошибка их? - я робко перебил… -
Они лишаются бессмертья… Почему? -
Он отвечал: - Я вижу, ты не понимаешь,
Того, что слышишь от меня, перебиваешь…
А не велел ли поразмыслить я уму!

- Я размышляю… - вновь я тихо отвечал, -
И вспоминаю, и тебя благодарю.

- Да, коль обдумал, то скажи мне, почему
Достойны смерти те, о ком я поминал?

- Да потому, что тело наше изо мглы,
Угрюмой мглы, откуда влажная природа
Произошла сама и тем родила воды,
И мир чувствительный есть воды темноты…

- Ты понял, вижу - молвил он, - скажи тогда,
А почему, кто размышляет над собою,
Приходит к Богу, управляя сам судьбою,
Хотя не Слово им владеет, а слова?

Я возражал: - Из жизни, света состоит
Отец вещей всех, от Него и я родился.
- Слова благие. - (Он в сознание мне влился,
И эхом Разума со мною говорил…).

- Произошел от жизни, света ты, и Он
Из жизни, света состоит. Пойдёшь ты в жизнь!
(Слова Пэмандра были это или мысль?)
- Скажи ещё, о, Разум, как понять закон?

Как я сумею в жизнь войти?
Ответил Бог:
- О, человек, что разум свой обрёл, познай
Себя в бессмертии всего, воспоминай…
Слова благие.
Для того тебе дан срок.
Подумай сам, о чём ты только что сказал.
- Но ведь не все же люди разум обрели?

- Слова благие твои губы изрекли.
Я - Разум мира, в помощь каждому из вас.
Я - Разум твой, бываю в добрых и благих,
Благочестивых и молящихся, святых,
Коль призовут, я прибываю в тот же час.

Моё могущество вам явлено, когда
Благословенья и любовь я принимаю,
Когда в молитвах обо мне я утопаю
И растворяю их в себе я навсегда.

И те, кто чувств своих деяния познали,
Стремясь оставить тело смертное, ко мне
Текут всечасно. Вход деяньям на замке.
Я как привратник отвращения печали
И всех желаний. Что ж касается порочных,
Корыстных, злых и нечестивых, предаю
Я в руки демона их, щедро отдаю
Огню желаний поглощающих, бессрочных…

И демон-мститель их толкает все ко злу,
Дабы усилить кару, страсти разжигает
Огнём негаснущим, пылает и пытает,
Да освещает низшей сферы темноту.

- Ты научил меня всему, чего желал,
О, Разум щедрый, научи ещё тому,
Как совершать мне восхождение, прошу. -

На это мне Пэмандр внятно отвечал:
- Сначала тление предаст все части тела
Тем превращениям, что вечно происходят.
И вместо видимости зримое находят,
А личный нрав теряет силу у предела.
И предается в руки демона, а всё,
Что с чувством связано, к источникам своим
Течёт как в море и сродняется уж с ним,
И растворяется, питая бытие.
Желанья, страсти возвращаются в природу,
А остальное - чрез гармонию восходит
Туда, где рост с ущербом вместе хороводят,
И там теряют переменчивости воду.

Восходят выше и теряют зла верёвку,
И хитрость, ставшую ненужною, теряют,
Затем иллюзии все в море растворяют,
В четвёртой зоне оставляют и уловку,
Что ищет власти и тщеславием полна.
А в пятой зоне всю надменность изживают,
И дерзновение как будто забывают.
В шестой - богатства исчезают мира сна…
В седьмом уж круге изживают ложь свою.
Итак, избавленный от тяжести деяний,
В восьмую область попадает для признаний
Любви к Отцу - поёт душою - Я люблю!

Ликуют все, кто уподобился Ему,
И мелодичный гимн повсюду раздается.
Рождение в Боге так умом сознается.
Все силы духа стали гимнами Уму.

Вот таково есть благо знания себя
Для обладающих знамением - стать Богом.
Чего теперь ты ожидаешь? Ты о многом
Уже узнал сейчас, услышал от меня.

И надлежит тебе указывать сей путь
Непробуждённым. Да спасется род людей
Через тебя, дабы у божеских дверей
Предстал любой, кто не дает уму заснуть.

Сказавши так, Пэмандр к Силам вновь примкнул…
А я, воздав ему молитву, вновь воспрял,
И, укреплённый духом, снова повторял
Его слова, и словно Вечности вдохнул…

Природу всей вселенной мира постигая,
Осознавал я это дивное виденье.
И стал я людям объяснять тех слов значенье,
Всю красоту в слова доступные влагая…

Народы мира, погружённые во тьму,
И опьянённые неведением Бога,
Стряхните чувственные цепи, гири срока,
Направьте мысленные стрелы в высоту!

Меня услышали, и люди собрались.
Тогда я вновь заговорил: - Да почему
Дорогой смерти вы идёте, а уму
Дано бессмертие, дано стремиться ввысь.

О, вы, кто следует путями заблуждений,
В себя придите и познайте же себя,
Бегите мрачного, убогого житья,
И причаститесь вы бессмертных восхождений.

Одни, смеясь, ко смерти дальше побежали,
Иные, пав к ногам, просили научить,
Как им от смерти убежать и мудро жить.
Я стал учителем для тех, что побуждали…

Словами мудрости поля их засевал,
Водой амброзии питал я души их,
Когда же вечер подошел до лет моих,
То я молитвой к свету мысли призывал.

Я начертал в себе Пэмандра повесть эту
И, обладая существом своих желаний,
Почил, исполненный всех радостных познаний,
Дремота тела прояснила суть поэта…

Душа возвысилась, а сомкнутые очи
Свеченье истины прекрасной лицезрели.
Мое молчание на благостном наделе
Взрастило слов ростки рассветом тёмной ночи…

Вот благодать: Пэмандра - Разума мой дар:
Через божественное чувство вдохновенье
Я овладел чудесной истиной творенья.
Огня божественного пью теперь нектар.

Святится имя Бога, свята сила Слова,
Его могущество, что волею своею
Желало познанным быть нами, нами всеми,
Принадлежащими ему в Первооснове…

Ты свят, создавший бытие своим звучаньем!
Ты свят, чьим образом является Природа.
Свят ты, сильнее всякой мощи силой Слова.
Несотворенный свят прекраснейшим молчаньем.

Прими Ты жертву от души моей молящей,
От сердца любящего. О, Неизреченный!
Дай мне молчание познать твое, влечённый
Любовью к образу... Ты - в зеркало глядящий…

Все заблужденья отведи Ты от меня,
Непосвященных озари своим огнём,
И дай понять, зачем мы в мире сем живём,
Позволь познать нам от земного существа.

Великой верою я верую в Тебя,
И со свидетельством я шествую по жизни,
Воспламеняя светом истины все мысли
О жизни в свете, о горении Огня.

Отец, будь Ты благословен в теченье лет,
И в безвремении Твоём позволь остаться
Принадлежащему Тебе, чтоб причащаться
Святыне духа Твоего, в которой Свет.

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №19  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:14 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
08-153.jpg
Коллаж - Игорь Титченко


ГЕРМЕСУ ОТ ФЕАНО

01.11.02.

Цивилизации сметаются волной,
Потоп сменяется потопом, а Вода
Несет в мельчайшей капле Знание Ума…
Все повторяется, и зреет мир иной…

Слова Гермеса – восхваление Творцу!
У Трисмегиста изумрудная Основа,
Слова исходят из Божественного лона
И все ведут к единосущному концу…

Ты не сказал, что говорить… запрещено,
Не нарушал покрова Тайны мирозданья,
Но дал основы для ума, скрижали Знанья.
Тобою Слово было нам возвещено.

открыть спойлер
Тебя читают просвещённые умы,
Вникая в смысл тобой оставленных нам Слов.
Тысячелетия - хранилище Основ,
Колодец вечности, луч света в недрах тьмы.

Цивилизации сметаются волной,
Потоп сменяется потопом, а тома
Великих книг хранят сокровища Ума…
Всё повторяется пред Тайной вековой.

Стихии вечные подвластны лишь Уму,
Что в человеке сеет зёрнышки свои.
Пусть архаичны заповедные пути,
Но только в них ответы: как и почему…

ГИМН ОРФЕЯ ГЕРМЕСУ

Эхо
Зевса посланник, о, красноречивый Гермес!
Силы исполненный, и добродушный, и меткий,
Вестник, пророк, проводник быстроногий, приветный,
Верный защитник людей, окрыленный гонец.

Лучший советчик и хитрого замысла друг,
Снов толкователь, и правящий судьбами мира,
К людям на помощь спешишь, выходя из эфира,
Трепет рождаешь словами, восторг и испуг.

Речью владея прекрасно и словом богов,
Держишь в руках кадуцей, о, Гермес несравненный!
Дай отдохнуть от забот ежедневных, бессменных,
Память и радость мои пробуди ото снов.

((()))

Да станет мысль моя достойною Его,
Кто мир подлунный сотворил! Пусть будет так!
Да загорится в звездном небе вечный знак
Его присутствия во мне. Все для того…

Чтоб Он возрадовался свету Своему,
Дыханью вечности в земном коловращенье,
Чтоб подивился Он на мысль, Её движенье
В зерцале Сердца гимном царскому уму…

автор: Феано
Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-1

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №20  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:17 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
8353.jpg

Будто бы раннею Гипербореей

Михаил Порядин


Угол укропа, окованный инеем.
Мысли Эзопа под утренней пинией.

Будто бы раннею Гипербореей
В осень идем. Солнце светит, не греет.

Будто бы ищем осколочки света,
След Озириса, убитого Сетом.

Будто бы некий нубиец коричневый
Смотрится в чашечку кофе обычного.

Будто бы дым сигареты-канабис
Снова возжег побежденный Анубис.

...правда ли - если жена прикоснется
Добрый ОзИрис сквозь осень вернется
В необозримсость парящей весны...

...странные, но ведь не страшные сны?

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №21  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:22 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
163.jpg

ВОПРЕКИ УМУ

Я – Тот, кто не рожден, Я – основанье
Миров и звезд, и малых, и великих.
Я – Тот, кто создал целым Мирозданье
Во славу Истин средь просторов диких.

Я исполняю все твои желания,
Не мысли о желаньях и не думы,
А сами искрометные дерзанья,
Звучащие, как искренности струны.

Я исполняю таинства открыто,
Но слепы те глаза, что не от сердца.
У Вечности нет врат, границы слиты,
Но раб желаний тщетно ищет дверцу.

открыть спойлер
Пойми мою любовь, она для всех!
Так солнце не откажет никому,
Кто смотрит на него, а не на грех,
Кто жаждет сердцем вопреки уму.

Ум – вечно сомневающийся раб
Законов человеческого знанья.
Что тащит на себе предсмертный скарб,
Заложник самомнения, пиранья…

Беги ногами сердца в Храм души,
Лети на крыльях сердца до меня,
Я все исполню таинством Тиши,
Я все наполню Знанием Огня.

Я ум нечеловеческого Знанья,
Я – Триединый Ум Универсальный.
Преодолей неверья расстоянья,
Приди в мои владенья, мир Хрустальный.

автор: Руми

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-1

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №22  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:24 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
germes2.jpg


Разговор с Тотом

Татиана Светлая

Благодарю за день, дарованный Судьбой,
Благодарю за жизнь, дарованную Богом,
Благодарю, что чувствую, ведома я Тобой,
Тобой руководима и любима Богом.

- Слова твои я принимаю,
Пред Ним с восторгом я колени преклоняю.
Я - Тот, кто беспрестанно с вами рядом,
Руководим я Им и направляем,
Я вам спешу помочь по зову сердца,
По Гласу Бога, просьбе младенца.

Младенец тот, кто в Господе родился,
Кто грех отверг, душой крестился,
Кто благодарность шлёт за день прожитый,
Кто настежь Вере и Любви открытый.

открыть спойлер
С тобою вместе мы одной Рукой ведомы,
С тобою мы давно уже знакомы,
Шагаем в ногу, каждый по путям своим,
И слава Богу, ведомы к свету Им.

Иисус вам всем Учитель и Наставник,
А я один из вас, судьбы избранник.
Я золотым Пером начертан на Листе,
И послан Свет нести в кристальной чистоте.

И ты Пером записан будешь вскоре,
Споёшь со мной в Его великом Хоре.
Оттачивай искусство говорить,
Стремись сердца людей Любви открыть.

Твой Крест, твоё призванье – Голос Веры,
Глаголь Глагол для входа в наши сферы.

- Ты Тот, Гермес, скрижали написавший?
Ты Тот, кто мудростью великой обладающий?
- Я есмь кто ты сказал, кого ты знаешь,
Чьим тайным Слогом ты сегодня обладаешь.
Я взял тебя для наученья Слогу,
Для тайнописи и служенью Богу.
Воздай хвалу великому Владыке,
За дозволенье чтения Священной Книги.

Я буду для тебя отцом и мужем,
Тобою этот дар небес уже заслужен,
Теперь стремись войти в Союз бессмертный,
Где Вера и Любовь и Дух рассветный.
Здесь обрести сумеешь Разум Света,
И осознаешь суть звучащего Сонета,
Вершиной пониманья станет Слово,
Озвученная мысль – всему Основа.

Не торопясь обдумывай сказанье
И выпускай созревшее звучанье,
Пусть прорастает в каждом сердце Семя Слога,
Ростком весенним во Славу Бога.

Не жги мосты, шла по которым ранее,
Они теперь даны другим идущим праведным,
По ним прошла не ты одна, судьбой ведомая,
Цени ту помощь, что дана Рукой, весомую.

Ты сгоряча порочных действ не совершай,
Без осмысления не выпускай слова на волю,
Обдумывай, анализируй каждый шаг,
Лишь после этого ступай по жизненному полю.
Не говорю для прошлого, но в будущее зри,
И осмысление, как правило великое прими.

С тобою связаны навек единой нитью,
Та нить есть Вера, Совершенство и Любовь,
Ты пригуби Иисуса плоть и кровь,
Готова будь к великому соитью,
К объединенью Душ Небес под общий кров.

С тобою объединены уже навеки,
Объединись и с теми, с кем давно уже пора,
Они уж ждут, великие Толтеки,
Три всадника могучих у двора.
Копытом бьют несдержанные кони,
Спешат в дорогу, вызывая ездока,
Ты выходи скорее на подмогу,
Одним дорога к Совершенству не легка.

Вперед летит табун посланцев Бога,
Навстречу Солнцу, Совершенству и Любви,
Летит душа под звук Святого Слога,
Под Песнь из чрева матушки Земли.

27.12.2009 20:30

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №23  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:26 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
Часть 8. ЗАГАДКА ВРЕМЕНИ
Нет Света Истин ВНЕ Времен...

СВИДЕТЕЛЬ ПРАВДЫ

В далеком селенье и городе шумном,
В пустыне, на полюсе льда...

В любом уголке, и невзрачном, и чудном
Есть Тот, кто не лжет никогда.

b-15.jpg

Альбрехт Дюрер

Возможно, ты скажешь, что Тот не свидетель,
Что Тот - это греческий бог,
Гермес Трисмегист, праотец и радетель,
Учитель людей и пророк.

Конечно, ты прав,
Тот не лжет, кто не слышит,
Не видит, не спит, не живет...
Ведь Тот лишь за рамками Времени дышит,
А Время... течет, да течет...

Но в этом течении каждый цветочек
Раскрывшись, увянет, умрет.
И след свой оставит из множества точек,
И семечко вновь прорастет...

открыть спойлер
И каждый во Времени Все постигая,
В попытке быть честным во всем,
Проходит судьбою, штрихи забывая,
И думает всяк о своем...

Ему лишь понятном масштабе и красках -
Мы все уникальны судьбой.
Во Времени ищем опору, подсказку,
Но опыт имеем лишь свой...

Мы видим сей мир со своей колокольни,
И в чем-то наш взгляд нам... соврет...
Мы смысл искажаем Словами, невольно,
Всю правду никто не учтет.

За рамками Времени спектром прекрасным,
Вся правда - в ЛЮБВИ БЕЗ КОНЦА.
И то, что в мгновение кажется ясным,
Имеет основу КОЛЬЦА...

А в нем бесконечные смерть и рожденья,
Где тяжесть утрат и родник,
И Все в осознанье рождает сомненья -
Где прячется правды тайник?

Один лишь свидетель не лжет изначально,
Ему не поверить нельзя.
Размерность - секунда, а мыслит - кристально.
ТОТ - БОГ - И ОТВЕТ, И СУДЬЯ!

В далеком селенье и городе шумном,
В пустыне... подобьем кольца
Течет наше Время дорогою трудной,
И нет в нем начала, конца.

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-1

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №24  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:28 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
7889769.jpg

Учись видеть ясно, учись желать справедливого, учись осмеливаться
делать то, чего требует твоя совесть, учись сохранять свои намерения
в тайне - и если, несмотря на все твои усилия, день сегодняшний не
принесет тебе больше, чем день вчерашний, не падай духом, но
непоколебимо продолжай, с полной решимостью устремившись к своей
цели. Семь Спутников души - планетарных духов - охраняют священный
ключ, открывающий прошлое и будущее. Пусть твои усилия будут
направлены на достижение Венца Мастера.


ГЕРМЕСОВЫЙ ДАР

В Тебе возникают миры? И повсюду!
И льются мелодии сказочных лет,
Волшебным мгновеньем, явлением чуда,
В душе оживляя извечный сюжет…

Рождение мира (по древним легендам)
Проходит в молчанье Творца, лоне грусти,
А Слово творящее – ярким моментом,
Как вспышка во тьме, долгожданное устье…

И будто… Творец изначального Круга
Творил в одиночестве невыразимом,
Желая найти себе верного Друга –
Всевластия духа в просторе творимом…

открыть спойлер
И будто… желанием этим пролившись,
Он множил миры, как пучину страданий
Для эха времен, безначального рикши
Зеркальных событий извечных спиралей…

Из сотен легенд о началах Творца
Одна лишь веселье Его отразила,
Одна извлекла из златого ларца
Сюжет моей сказки, в нём истины Сила.

Укрыта от взглядов ума любопытных
Её сокровенная тайна и смыслы,
Затем, чтобы дух победил в этих битвах
И дар получил от Гермесовой Мысли.

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №25  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:30 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
caducee_15.jpg

РЕЧЬ ПРИРОДЫ

Да! Природой изначальной
"Я" была когда-то мира,
И законом, и звучаньем
Огнекрылого эфира.
Не от скуки те желанья,
Не от праздного хотенья,
Я творила - Мирозданья
Волей Вечного МгновеньЯ.

Кто же ведал этим чудом
Безначального круженья?
Любовался звёздным блюдом,
Восхищаяся твореньем?
Скрытым Замыслом великим -
Из мельчайших свет икринок,
Бог из множества безликих,
Одинаковых песчинок,
Выдул сферами монады
Прозеркальными мирами,
Воссоздав моря и грады
С золотыми куполами!

открыть спойлер
"Я" придумывала сказы,
Развивая темы в формы,
Распаляясь до экстаза,
Прожигая мысли в штормы,
И метелью подвенечной
Облекла, как покрывалом,
Формы тела, руки, плечи –
Божьи формы… изваяла…

Танец мой был безупречен
В карусели вальсов звёздных,
Лился звук, подобный речи
Световой, в волшебной грёзе…

Из своей Природы света
Человека наделила
"Я" божественным секретом –
Тем сияньем, в коем Сила.
Так Явился Тот, кого вы
Называли прежде Богом.
Он творил Первоосновы:
Земли, Небо, Свет со сроком -
С окончаньем и началом,
С бесконечностью лишь в спектре.
Так Адам стал самым малым
Одухотворённым Ветром.

Ветер Времени запущен
Божьим духом Человека,
Самобытностью влекущей
Для задач земного века.

Феано

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №26  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:34 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
САКРАМЕНТО ГЕРМЕСА

Исключи все слова,
Упорядочив жизнь,
Сбалансируй эмоции -
Хаос исчезнет!
И кристаллом гармония
Высветит мысль –
Это Слово Единого
Светит из бездны.

Свыше тайны веков,
Глубже звёзд глубины,
Шире вечности дар -
Это путь к центру мира.
Так и иди и твори
Свет времён изнутри,
Источая любовь
Благодати эфира.

Пламя вьётся в спираль,
Пламя нежно горит,
И кипит, и поёт
Окрыленная лира,
Здесь хрустальная Даль
Сказку быль говорит,
Множа пену пространств
Исходящих с эфира.

ИСТИНА - ЦЕЛЬ

Истина – цель, вечно взрастает,
Мчится вперёд, раскрывая себя
Тем, кто преследует тайну, желая
Знать и владеть силой огня.
Истина - цель, неуловима.
Только схватил, а она впереди!
Дарит, смеясь, власть господина
Только мгновенью. Ярче свети!

открыть спойлер
В истине ты – зреешь плодами,
К истине льнёшь сердцем, умом.
С истиной ты бог над богами,
Истиной жив. Истина – дом.

Не убегай сложных вопросов,
Не усложняй знанья свои.
Брось семена в почву для роста,
Чтобы наполнить Истиной дни.

Время ритмично и постоянно,
Всё изменяет в мерном пути.
Ритм есть Порядок. Истина странно
Светит, мерцая… Жаждет цвести.

Если уста нЕмы не стали,
Будешь без толку слова умножать.
Все же придёшь в дивные Дали,
Все же отыщешь Слово – печать.

...Храм Гермеса Трисмегиста...

Как он выглядит и возможно ли отразить образом в восприятии то,
что никогда не было построено в виде материальной структуры?
Возможно, образ пирамиды приоткрывает загадку времени, хранимую веками?

Да, сделать такое действо, воссоздать небывалое, дано не каждому воображению, но сказочнику все по силам. Вера сказочника в сотворяемую им реальность сказки настолько мощна, что превосходит по силе даже природные стихии. Именно сказки лежат в основании строения всего мира, сказки, саги, были... запечатлены в первоисточниках, хранимых человечеством во все времена его существования.

Итак, Храм Гермеса, размещенный сегодня в Реке Времен на Волшебном острове Эхо, что лежит среди Семи Морей, представляет собой многоуровневое пространство Мёбиуса, закрученное в виде тора Времени Земли. Пространство-времени земных времен отражается в восприятии каждого искателя Тайн мира, каждого мыслящего сердцем человека, по-разному. В этом кроется не только главная Тайна мира, но и Необходимость. Закон Необходимости предписывает каждому искателю Тайн идти своим неповторимым путем, сквозь уникальные голографические образы Судьбы, являющей воображению картины истины в виде прожитого душою жизненного Опыта.
Ваше восприятие мира истинно, это истина.

Сказать словами истину нельзя,
А хочется, и мы... болтаем зря.
От этого рождаются курьезы,
И Боги шлют любовь, и смерть, и грозы,
Но все же Боги любят нас, детей,
Играющих сознанием людей.



Вход в Храм Гермеса,
где отражено мое восприятие
Великого Посвящённого Гермеса Трисмегиста

http://sseas7.narod.ru/germes.htm


Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №27  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:36 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
6232.jpg

Гимн Меркурию
эхо Горация


Вещий Атланта внук, мудрый Меркурий*!
Нравы людей первобытных смягчивший
Тем, что дал речь им, - лекарство от дури
В грубости силы, - страсти лечившей.

Вестник богов, я тебя прославляю
В песне. Творец ты изящества лиры,
Мастер шутить или спрятать, играя,
Что бы ни вздумал, хоть все клады мира.

Ты угонял Аполлоново стадо,
Феба сердил, что так грозно ругался.
Стрелы, колчан вдруг исчезли… досада!
Тот среди страшных угроз рассмеялся.

открыть спойлер
Вёл ты Приама таинственной ночью:
Выкуп он нёс за сыновнее тело,
В стане врагов, меж огней средоточья,
Мимо Атридов**, дозорных, так смело.

В край беспорочных блаженный ты вводишь,
Жезлом златым*** ты смиряешь нас сам.
Сонмы бесплотных – к богам хороводишь
Неба, но мил и подземным богам.

* - Гермес, или Меркурий, сын Зевса (Юпитера) и Майи, дочери Атланта, одной из Плеяд (Hesiod. theog. 938), рожденный в пещере на ледяной вершине аркадской горы Киллены.
Мать Меркурия Философов - Майя, произвела его на свет на вершине горы, ибо Меркурий Философов всегда рождается на высоте. От этого Меркурия рождаются все герметические боги.

Древнейшим местом культа Меркурия была пеласгийская Аркадия, но уже довольно рано ему поклонялись по всей Греции. Его изображения и жертвенники стояли на улицах и дорогах, на общественных площадях и при входе в палестры. Эти изображения большей частью были просто — столбы с головою Гермеса, так называемые Гермы или Гермесовы столбы.

** - Атриды - сыновья греческого царя Атрида, Агамемнон и Менелай.

*** - Основным атрибутом Меркурия является золотой магический жезл или Кадуцей (Caducifer), обвитый змеёй и змеем, который в обмен на лиру и свирель дал ему Аполлон. Змей м змея символизируют две меркуриальные субстанции Делания - одну фиксированную, а другую летучую, одну горячую и сухую, а другую холодную и влажную.
http://stihi.ru/2012/08/04/6232

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №28  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:38 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
Дары из темы Суфийский Круг - подборка от Талии

Лукиан, "Продажа жизней":

Гермес. Кого ты хочешь, чтобы вывели первым?
Зевс. Вот этого длиннокудрого ионийца, так как в нем есть, по-моему, нечто величественное.
Гермес. Эй, пифагореец, сойди и дай собравшимся осмотреть тебя.
Зевс. Возвести о нем.
Гермес. Я продаю лучшую жизнь, самую уважаемую. Кто купит? Кто хочет узнать гармонию мироздания и ожить после смерти?
Покупатель. На вид он недурен собой. Но что же он, собственно, знает?
Гермес. Арифметику, астрономию, геометрию, ведовство, музыку, кудесничество. Ты видишь перед собой лучшего прорицателя.
Покупатель. Можно ли его спрашивать?
Гермес. Спрашивай, в добрый час.
Покупатель. Ты откуда?
Пифагор. С Самоса.
Покупатель. А где ты воспитывался?
Пифагор. В Египте, у тамошних мудрецов.
Покупатель. Скажи: если куплю тебя, чему ты меня научишь?
Пифагор. Ничему тебя не научу, но напомню.
Покупатель. Как ты напомнишь?
открыть спойлер
Пифагор. Сделав сперва твою душу чистой и смыв с нее всю грязь.
Покупатель. Ну, представь себе, что меня уже вычистили. Каков же способ напоминания?
Пифагор. Самое первое - продолжительное спокойствие, безмолвие и полное молчание в течение целых пяти лет.
Покупатель. Тебе, милейший, впору воспитывать сына Креза. Я же хочу быть говорящим человеком, а не истуканом. А что же все-таки после этого пятилетнего молчания?
Пифагор. Ты будешь упражняться в поэзии и геометрии.
Покупатель. Мило сказано: я должен сделаться сначала кифаредом, чтобы затем уже стать мудрецом.
Пифагор. А после этого научишься считать.
Покупатель. Я и теперь умею считать.
Пифагор. Как же ты считаешь?
Покупатель. Один, два, три, четыре...
Пифагор. Вот видишь. То, что тебе кажется четверкой, - это десять, и это - равносторонний треугольник и наша клятва.
Покупатель. Клянусь этой, значит, самой сильной клятвой, четверкой, - я никогда не слыхал более божественных и более святых рассуждений.
Пифагор. После этого, чужестранец, ты узнаешь, как движутся земля, воздух, вода и огонь, каковы их свойства и как они меняют свою форму.
Покупатель. Так, значит, огонь, воздух и вода имеют известную форму?
Пифагор. И даже вполне явную. Ведь не имеющие формы и очертаний не в состоянии двигаться. Кроме того ты узнаешь, что бог - это число и разум, и гармония.
Покупатель. Ты говоришь удивительные вещи.
Пифагор. Кроме всего сказанного ты узнаешь, что ты сам, считающий себя одним и кажущийся другим, - и в самом деле - другой.
Покупатель. Что ты говоришь? Я - другой, а не тот, который теперь с тобой разговаривает?
Пифагор. Теперь-то ты тот, а раньше ты являлся в другом теле и под другим именем. И со временем ты снова перейдешь в другого....

Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №29  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:40 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
2171721.jpg

Манускрипт Harley MS 3469, Британский музей, Лондон, 1582.

Рыцарь стоящий на краях двух чаш с водой, которые символизируют происхождение и исток таинственного родника; воду естества и воду с двойными качествами, образованную из молока Девы и Крови Христа; огненную воду и водный огонь двух крещений, о которых говорят Евангелия: "Я крещу вас водою, но идёт Сильнейший меня, у которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнём; Лопата Его в руке Его и Он очистит гумно Своё и соберёт пшеницу в житницу Свою, а солому сожжёт огнём неугасимым" (Лк. 3:16; Мк. 1:6; Ин. 1:32-34).


Источник: http://kovcheg.ucoz.ru/forum/98-1514-2

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №30  СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:44 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 18 окт 2012, 12:11
Сообщения: 539
Имя: Константин
Пол: мужской
Страна: Украина
Город: Одесса
Гимн Гермесу
© http://nulin.livejou....com/10238.html

Гермес Тривеликий, все больше и больше и больше
Ты прибываешь.
Также насытится месяц звездною дичью,
Станет Луною,
Будет беременный светом.

Где ты ступаешь по воздуху,
Золотые следы остаются.

Поцелуи твоих ступней -
Алфавит.

Твои знаки - Холмы и Надежда.

Твоим толстым дорожным плащом
Укрывается сущность вещей.

Некто говорит о Печали и Откровении.
Ты говоришь о Знании и Свободе.

Тобой проявляются за путанным миром законов
Ум и Единство.

Ты совпадение всех линий
О, Гермес.
Ты перекресток всех точек.
О, Гермес, воробьиные крылья.


автор: Intaier

Источник: http://forum.germetism.ru/index.php?/to ... %81%D1%83/

_________________
Я ЕСМЬ кадуцей Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.

Текущее время: 16 дек 2018, 22:04

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Вы не можете начинать темыВы не можете отвечать на сообщенияВы не можете редактировать свои сообщенияВы не можете удалять свои сообщенияВы не можете добавлять вложения
Перейти:  

 

 

 

cron