К ИСТОКУ

о развитии Божественного Начала в Человеке

 

 

Администратор Милинда проводит онлайн курсы по развитию сознания и световых кристальных тел с активацией меркабы. А так же развитие божественного начала.

ОНЛАЙН КУРСЫ

 

 

* Вход   * Регистрация * FAQ * НОВЫЕ СООБЩЕНИЯ  * Ваши сообщения 

Текущее время: 30 сен 2020, 05:29

Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 
Автор Сообщение
Сообщение №1  СообщениеДобавлено: 28 ноя 2012, 22:27 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
История китайских иероглифов

До сих пор не известно точно, когда именно возникли китайские иероглифы. Есть сведения, что это произошло во времена династии Инь (1401–1122 гг. до н.э.), но есть и предание о том, что китайские иероглифы изобрёл историограф небесного императора Хуанди по имени Цан Цзе четыре тысячи лет назад.

Изображение
Иероглифическая надпись на панцире черепахи. Фото: Wikipedia

«Цан Цзе изобрел иероглифы, по сему поводу Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт», — так говорится в легенде.

Известный учёный и каллиграф эпохи династии Тан (618–907 гг. н.э.) Юй Шинань так сказал об изобретении Цан Цзе: «Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей».

Известный танский писатель и художник Цзан Яньюань пояснил, как следует понимать этот факт: «Небо не могло больше удерживать свои секреты от людей. Люди, научившись письменности, уже могли распознавать небесные тайны. Это схоже со счастливым актом провидения, при котором зёрна проса сами сыплются с Неба».

Легенда также гласит, что благодаря китайским иероглифам люди получили возможность познавать принципы и основные законы мироустройства. Злые духи больше не могли так легко обманывать людей и вводить их в заблуждение, поэтому они плакали.

Китайские иероглифы — это подлинное сокровище культуры Древнего Китая. Китайцы говорят о «единстве Неба и человека», что также находит своё отражение в иероглифах.

Самые древние иероглифы писались на черепаховых панцирях и бычьих костях. Их называют «цзягувэнь», что в дословном переводе означает «текст на панцире и костях». Затем после появления технологий плавления бронзы, китайские иероглифы стали писать на бронзовых сосудах. Они назывались «цзиньвэнь», что означает «текст на бронзе».

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №2  СообщениеДобавлено: 28 ноя 2012, 22:32 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Изображение
12 иероглифов древнего начертания «цзягувэнь», обозначающих животных китайского зодиака. Под каждым знаком написан его аналог в современном (упрощённом) начертании. Иероглифы обозначают (слева направо сверху вниз): крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея

В ходе развития иероглифического письма, стали появляться различные стили каллиграфии, такие, как: «чжуань», «лишу», «син», «цао», «кай» и др. Впоследствии каллиграфия превратилась в некий вид искусства со своими строгими правилами. Например, каждый иероглиф должен строго вписываться в квадрат заданного размера, черты иероглифа должны строго писаться сверху вниз и слева направо, сначала пишутся горизонтальные черты, а потом вертикальные и т.д.

Ниже на рисунке можно проследить порядок написания черт на примере китайского иероглифа «мудрость» (huì — хуэй):

Изображение

В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. В древние времена поступающие на работу предоставляли не резюме, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет.


Источник: http://www.epochtimes.com.ua/ru/china/l ... 83191.html

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №3  СообщениеДобавлено: 28 ноя 2012, 22:38 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Основные графические элементы китайских иероглифов

На самом деле иероглифическое письмо, в отличие от алфавитного, почти не связано с самим языком. Его знаки следует понимать ассоциативно, образно. И если изучение разговорной речи начинают с фонетики, то овладение письменной грамотой ― с простейших составляющих китайского иероглифа.

Каждый иероглиф состоит из определённого количества графических элементов (всего их более 200). Как правило, сами по себе эти элементы не несут какой-либо смысловой нагрузки. Записанные в определённой последовательности сочетания графических элементов, называются графемами. Графема может употребляться как самостоятельный простой китайский иероглиф, или входить в состав сложного.

Изображение

Простейшие графемы китайского иероглифа.

открыть спойлер
Изображение
Порядок написания графем в китайских иероглифах. Фото: H.ua

Базовыми графическими элементами китайского иероглифа являются:

горизонтальная черта
вертикальная черта
точка
откидная влево
крючок
откидная вправо
восходящая черта
ломаная
Из этих простейших элементов образуются производные, например, трижды ломаная горизонтальная.

Важно также знать правила написания элементов китайского иероглифа. Например, инструмент письма должен двигаться слева направо, если мы пишем горизонтальную черту, и сверху вниз, если вертикальную или наклонную. В первую очередь мы пишем вертикаль, затем ― горизонталь. Сначала пишется откидная черта влево, после ― откидная вправо. Прежде ― бока иероглифа, затем ― средина. Последней ставится точка справа.


Источник: http://www.epochtimes.com.ua/ru/china/l ... 83191.html

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №4  СообщениеДобавлено: 19 янв 2013, 11:08 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Количество китайских иероглифов

Количество иероглифов, как и сами иероглифы, в ходе истории постоянно изменялось. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь. Этот сборник насчитывает 53 525 китайских иероглифов.

Сегодня невозможно точно определить, сколько идеографических знаков насчитывает китайское письмо. Среднестатистический китаец использует в своей речи несколько тысяч иероглифов. Грамотным считается человек, понимающий значения 1,5—3,5 тыс. иероглифов. В попытке подсчитать точное количество китайских иероглифов, мнения языковедов разошлись. Одни называют цифру 40 тыс., другие ― 70 тыс. Большинство иероглифов содержится лишь в текстах классической народной литературы.


Культурное влияние китайской письменности

Изображение
Изображение: Лигатура ― пожелание, объединенное в один китайский иероглиф.

Необходимо знать, что китайская культура ― единственный пример древней культуры, сохранившей свою систему письма до наших дней. К нам дошли памятники китайской письменности, созданные ещё до нашей эры, ― «Шу цзин» («Книга истории») и «Шицзин» («Книга песен»).

Китайская письменность проникла во Вьетнам и Японию ещё в I ― III вв. н. э. В результате эти языки стали использовать китайские иероглифы (адаптировав и изменив их) в своих письменных системах. Япония до сих пор использует иероглифы китайского происхождения в своей системе письма.

Китайская письменность, прежде всего, опирается на визуальное восприятие. Поэтому существуют так называемые живописные иероглифы (рисунки растений, цветов, птиц и пр., состоящие из множества иероглифических знаков) и лигатуры (пожелания, являющие собой один иероглиф).

открыть спойлер
Изображение
Иллюстрация: Китайский иероглиф «Счастье» и открытки с пожеланиями.

Можно сказать, что китайские иероглифы в некотором роде определили восприятие этим народом окружающего мира. Многие обычаи, а также некоторые образцы народного творчества были созданы под влиянием особенностей китайского языка. Например, традиция вешать у входа в дом перевернутый иероглиф «Счастье». Прохожий подумает: «Иероглиф „Счастье“ перевернулся», что также созвучно с фразой: «Счастье пришло».

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №5  СообщениеДобавлено: 19 янв 2013, 11:12 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Произношение в китайском языке

Несмотря на большое количество китайских иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь — транскрипция) представлено всего 394 слога — это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают четыре основные тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом.

Однако если, например, кто-то расскажет на китайском языке неизвестный стих, никто на слух не поймёт всё его содержание пока не прочтёт его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух понять практически не возможно.

Некоторые китайские иероглифы имеют несколько значений и произношений. По этому поводу есть одна интересная история: Однажды крестьянин, который зарабатывал на жизнь продажей бобовых ростков, попросил образованного человека написать ему «дуйлянь» (парные надписи с пожеланиями, традиционно вешаются по обе стороны и сверху дверного проёма). Тот человек, недолго думая, написал ему вот такой «дуйлянь»:

Изображение
«Дуйлянь» из 18 одинаковых иероглифов

Продавец долго смотрел на надпись, состоящую из восемнадцати одинаковых иероглифов, и потом спросил: «Что же это за пожелание ты мне написал?» Учёный муж объяснил ему, что эти надписи читаются так: левая – cháng zhǎng cháng zhǎng cháng cháng zhǎng (чан чжан чан чжан чан чан чжан); правая – zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎng zhǎng cháng; верхняя – cháng zhǎng zhǎng cháng. Прочитав надпись таким образом, продавец всё понял и от души поблагодарил его за хорошее пожелание.

Суть в том, что этот китайский иероглиф имеет два варианта произношения (чан и чжан) и разные значения: «длинный», «расти», «увеличиваться» и «часто» или «постоянно». Таким образом, надпись можно перевести как (это пожелание бобовым росткам крестьянина): левая — постоянно расти, длинными расти, постоянно и длинно расти; правая — расти постоянно, расти длинным, увеличиваться и расти длинным; верхняя — часто расти, расти длинными.

В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китайских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №6  СообщениеДобавлено: 19 янв 2013, 11:18 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Удивительные тональности китайского языка

Изображение
Стихотворение о поедании 10 львов состоит из
92 иероглифов «ши». Фото: epochtimes.com


Китайский язык. Одним из отличий этого древнего лингвистического наследия от западных языков являются тональности. На этом освящённом веками языке, имеющем многочисленные абсолютно не похожие друг на друга диалекты, говорит пятая часть населения планеты.

Как и во всех тоновых языках, в китайском языке одно слово может иметь несколько значений, в зависимости от того, каким тоном его произнести. Для изучающих язык эта особенность представляет определённые сложности, однако в то же время она предоставляет простор для лингвистических возможностей в сфере артикуляции, не достижимый для других языков.

Китайский лингвист Юань Женьчао написал причудливое стихотворение о поэте, поедающего льва. Гомофоника этого стихотворения построена таким образом, что его содержание выражается только посредством поистине мастерской манипуляции тональностью. И если фонетически воспроизвести этот стих на русском языке, то это будет выглядеть как постоянное повторение слова «ши».

И хотя в последние годы китайский язык не смог избежать изменений, и чтение этого стихотворения может привести к небольшой бессвязности, тем не менее, после некоторой подготовки, любой более-менее обучаемый читатель всё же сможет насладиться изобретательностью этого замечательного произведения.

В переводе на русский язык это стихотворение звучит так:

В каменном логове жил-был поэт, звали которого Ши.

Ши от души любил кушать львов, и 10 он скушать решил.

По местному времени, в десять утра, к рынку Ши поспешил

И сразу увидев, что там 10 львов, он стрелами всех их убил.

Но в каменном логове было так влажно, и Ши приказал, чтоб слуга

Прибрал хорошенько и после уборки съест всех до единого льва.

И после того, как он съел этих львов, он понял, что львы из камней

Попробуйте-ка разрешить сей вопрос! (нет в мире вопроса трудней).

открыть спойлер
Это забавное, состоящее из 92 иероглифов стихотворение, на первый взгляд, лишено смысла. Его неординарность становится по-настоящему понятной для европейцев, если записать его, используя пиньинь - латинизированную транскрипцию китайского языка, где тон каждого слога указан при помощи фонетических знаков.

Стихотворение «История Ши поедающего льва» на китайском языке с пиньинь:

Изображение

Удивительно, как автору удалось создать историю о «поэте, поедающем львов», используя только одно слово «ши». Каким образом четыре тона одного слова могут составить такой полный рассказ?

В китайском языке интонация слова способна изменять его смысл. Добавьте вариации контекста и различные сочетания иероглифов, и возможное значение единственного слога становится просто волнующе обширным.

В данном стихотворении такие слова, как «камень», «кушать», «десять» и «время» имеют одинаковый тон произношения, а «логово» и «история» имеют совсем другую тональность. Кроме того, оригинальное произношение этого стихотворения, при чтении, свойственно не всем диалектам китайского языка (кроме мандарина). К примеру, оригинальное произношение теряется, если вы читаете на кантонском, тайваньском диалекте или же на диалекте хакка.

В мире существует довольно много тоновых языков и есть даже такие, которым присущи большие тональные вариации, чем в китайском. Кажущаяся путаница, вызванная повторением одного и того же слова, пропадает, если учитывать, что смысл каждой фразы во многом определяет ее контекст.

Возможно это редкое фонетическое явление не вызовет у вас особого удивления, но оно определённо не сможет не вызвать хотя бы улыбки.

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №7  СообщениеДобавлено: 19 янв 2013, 11:30 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Традиционное и упрощенное начертание

К сожалению, после захвата власти компартией, в Китае практически полностью была уничтожена традиционная культура, а также началась реформа письма, в результате чего написание многих китайских иероглифов сильно упростилось и они стали называться «упрощёнными» иероглифами. Значение «упрощённых» иероглифов также изменилось по сравнению с их традиционными аналогами. Это хорошо видно на примере с иероглифом «страна».

Расскажем о строении и значении иероглифа «го» (guó) – «страна»

Изображение
Иероглиф «страна»

Древнее начертание:

Изображение

открыть спойлер
Иероглиф состоит из 4-х частей:

Изображение
отрада

Изображение
копьё

Изображение
рот

Изображение
схематически "земля"

Главная > Китай > Учим китайский язык
Китайские иероглифы: «страна»
Великая Эпоха 06.07.2010





Печать
Расскажем о строении и значении иероглифа «го» (guó) – «страна»


Иероглиф «страна»


Порядок написания черт иероглифа «страна»:




Древнее начертание:


.


Иероглиф состоит из 4-х частей:


Ограда

Копьё

Рот

Схематически «земля»


В представлениях древних китайцев, государство обязательно должно иметь границы и ограждение – это первая часть иероглифа; оружие для защиты государства – вторая часть иероглифа; третья часть – «рот», отражает людей, т.е. население страны; четвёртая часть в данном случае схематически обозначает землю, на которой живут эти люди. Все эти значения, соединённые вместе и отражают понятие – «страна».

Стоит отметить, что в результате реформы иероглифов, которая началась после прихода в Китае к власти компартии, этот иероглиф был значительно упрощён и значение его также претерпело изменение.

Сначала партийные языковеды предложили такой вариант:

Изображение
Ограда (территория) ---------- Царь ------


Но потом решили, что не очень хорошо выделять только государя и территорию, и добавили к иероглифу «царь» точку. Таким образом получился иероглиф «яшма» или «драгоценность», под которым, согласно новому толкованию, понимается, и народ, и богатая культура, и богатые полезные ископаемые и финансовое богатство.

Так и появился упрощённый иероглиф «страна»:

Изображение
Упрощённый иероглиф "страна"


Традиционные китайские иероглифы пишутся сверху вниз справа налево. Надписи на вывесках также могли быть написаны горизонтально справа налево. В настоящее время в Континентальном Китае уже давно перешли на упрощённые иероглифы и «западную» форму письма – горизонтально слева направо. Однако в автономных районах Китая, таких, как Тайвань, Гонконг и Макао (Аомынь), которые не находятся под прямой властью компартии, сохранился древний стиль написания и используются традиционные китайские иероглифы, которые также называют «иероглифами в полном начертании».

Чтобы прочитать газету на китайском языке, нужно знать около 3000 иероглифов.

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Сообщение №8  СообщениеДобавлено: 19 янв 2013, 11:40 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 ноя 2012, 14:33
Сообщения: 463
Пол: мужской
Китайские иероглифы: «истина»

Происхождение китайского иероглифа «чжень» (zhēn) – «истина» тесно связано с даосской религией.

Изображение
Иероглиф «чжень» – «истина»

Порядок написания черт иероглифа «истина»:

Изображение

открыть спойлер
Древние начертания:

Изображение
Иероглиф «чжень» – «истина»

Иероглиф состоит из трёх основных частей:

Изображение
изменение, трансформация

Изображение
глаз

Изображение
Схематическое изображение треножника с сосудом

Стать «истинным человеком» или «человеком истины» («чжень жень» – 眞人 ) является конечной целью духовного совершенствования в даосизме. Иероглиф «истина», если смотреть на его строение снизу вверх, поэтапно описывает процесс практики совершенствования даосов.

Кроме следования определённым духовным принципам и медитации, для достижения цели совершенствования даосы в Древнем Китае закаляли дань (пилюля бессмертия). Этот дань (丹 – dān) они приготавливали в специальном сосуде, установленном на треножнике (нижняя часть иероглифа), из различных трав и других компонентов.

Когда они глотали дань, у них открывалось так называемое Небесное Око или третий глаз (средняя часть иероглифа), который находится в межбровье человека и связан с пинеальной (шишковидной) железой в мозгу. В восточных религиях, включая и даосизм, считается, что наше пространство – это пространство иллюзий. Выработанное путём духовной практики Небесное Око может видеть вещи недоступные обычным физическим глазам – видеть истину Вселенной.

Совершенствуясь дальше, с человеком происходит полное изменение (верхняя часть иероглифа) и, достигая совершенства, он становится Святым и поднимается на Небо. Считается, что он постиг Истину – Чжень.

_________________
... не откажите себе знать"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 

Текущее время: 30 сен 2020, 05:29

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Вы не можете начинать темыВы не можете отвечать на сообщенияВы не можете редактировать свои сообщенияВы не можете удалять свои сообщенияВы не можете добавлять вложения
Перейти:  

 

 

 

cron